Agar siswa Indonesia mampu memahami dan menjawab bacaan bahasa Inggris seperti teks-teks di atas, siswa TIDAK perlu menghafal seluruh kosakata, grammar, atau menerjemahkan kalimat kata per kata. Yang harus dipelajari siswa adalah strategi memahami makna melalui kata inti dan alur informasi.
Hal pertama yang wajib dikuasai adalah pengenalan kata benda utama (noun), karena kata benda menunjukkan apa atau siapa yang sedang dibahas dalam teks, seperti topik utama, objek, teknologi, orang, atau peristiwa. Tanpa memahami kata benda inti, siswa tidak tahu konteks bacaan.
Kedua, siswa harus mengenali kata kerja utama (verb) yang menjelaskan apa yang terjadi atau dilakukan. Kata kerja inilah yang membentuk alur cerita, proses, atau peristiwa dalam teks. Siswa tidak perlu memahami bentuk tense secara gramatikal, cukup mengetahui makna aksi atau kejadian secara umum.
Ketiga, siswa perlu belajar menangkap ide besar dan alur logis, bukan detail kecil. Ini mencakup kemampuan mengenali:
- masalah atau topik utama,
- proses atau perubahan yang terjadi,
- hasil atau dampak yang dibahas.
Keempat, siswa harus dilatih untuk mengabaikan kata fungsi dan detail teknis (seperti artikel, preposisi, atau istilah ilmiah rumit) selama makna utama masih bisa ditangkap. Pemahaman bacaan tidak rusak hanya karena beberapa kata tidak diketahui.
Kelima, kemampuan menjawab soal bacaan bergantung pada kemampuan menghubungkan noun + verb menjadi makna, misalnya:
- siapa melakukan apa,
- apa yang menyebabkan apa,
- apa fungsi atau dampaknya.
Dengan menguasai kata benda utama, kata kerja utama, dan alur informasi, siswa sudah memiliki bekal yang cukup untuk:
- memahami isi bacaan,
- menjawab pertanyaan literal dan pemahaman,
- menjelaskan gagasan utama bacaan dengan bahasa sendiri.
1. Social media can be a tempting distraction.
Terjemahan
Media sosial bisa menjadi distraksi yang menggoda.
2. It’s a pretty common experience to want to pick up your phone whenever you can’t focus or need a quick break.
Terjemahan
Ini pengalaman yang cukup umum: saat sulit fokus atau butuh jeda singkat, kita terdorong untuk mengambil ponsel.
3. But you may find yourself struggling with endless doomscrolling, waiting for messages or comparing yourself to others.
Terjemahan
Namun, Anda bisa mendapati diri terjebak dalam doomscrolling tanpa henti, menunggu pesan masuk, atau membandingkan diri dengan orang lain.
4. How do you disconnect from social media?
Terjemahan
Bagaimana cara Anda melepaskan diri dari media sosial?
5. This is a great question!
Terjemahan
Ini pertanyaan yang sangat bagus!
6. I’m going to be honest here and admit that I often fail at disconnecting from social media (predominantly just TikTok).
Terjemahan
Terus terang, saya harus mengakui bahwa saya sering gagal untuk benar-benar lepas dari media sosial—terutama TikTok.
7. But I am trying harder to set boundaries and give myself a break!
Terjemahan
Namun, saya sedang berupaya lebih serius untuk menetapkan batasan dan memberi diri saya waktu jeda.
8. I deleted Instagram a few weeks ago and have found a profound impact on my mental health.
Terjemahan
Saya menghapus Instagram beberapa minggu lalu, dan dampaknya terhadap kesehatan mental saya terasa sangat signifikan.
9. Since deleting it, I am not constantly comparing myself to others anymore.
Terjemahan
Sejak menghapusnya, saya tidak lagi terus-menerus membandingkan diri dengan orang lain.
10. I can appreciate little things more as I’m not bombarded with information.
Terjemahan
Saya jadi lebih mampu menghargai hal-hal kecil karena tidak lagi dibombardir informasi.
11. For me, I am not active on social media but yes, as you said sometimes we keep scrolling and watching.
Terjemahan
Kalau saya, saya tidak terlalu aktif di media sosial, tetapi benar seperti yang Anda bilang, kadang kita tetap saja terus menggulir dan menonton.
12. I noticed I was spending hours of my time scrolling through reels to wind down, only to realize I had wasted my time.
Terjemahan
Saya menyadari bahwa saya menghabiskan berjam-jam menggulir reels untuk menenangkan diri, tetapi akhirnya sadar bahwa waktu saya justru terbuang.
13. Thanks for posting about this!
Terjemahan
Terima kasih sudah membahas ini!
14. I often find myself doomscrolling social media during the night when I feel like I haven’t found time for myself during the day.
Terjemahan
Saya sering mendapati diri doomscrolling pada malam hari ketika merasa siang harinya tidak sempat menyediakan waktu untuk diri sendiri.
15. It definitely has had impacts on my sleep schedule and I’m not proud of it, but I have been able to reduce the use of social media in the past few months.
Terjemahan
Kebiasaan itu jelas berdampak pada pola tidur saya dan saya tidak bangga akan hal itu, tetapi dalam beberapa bulan terakhir saya berhasil mengurangi penggunaan media sosial.
16. This is a really good post.
Terjemahan
Ini unggahan yang sangat bagus.
17. I am curious to hear what others have to say on the topic.
Terjemahan
Saya ingin tahu pendapat orang lain tentang topik ini.
18. I definitely could use less social media by installing Flora app that helps you stay off your phone, but this is still a work in progress.
Terjemahan
Saya jelas bisa mengurangi media sosial dengan memasang aplikasi Flora yang membantu kita tidak terus-menerus membuka ponsel, tetapi ini masih proses yang sedang saya jalani.
Keterangan Bacaan Selanjutnya:
Bacaan berikutnya disarankan dipilih dengan tingkat kesulitan bertahap, di mana siswa masih dapat mengenali sebagian besar kata benda utama dan kata kerja utama. Tujuannya bukan untuk menambah hafalan kosakata, melainkan untuk melatih siswa menangkap makna melalui pola siapa melakukan apa dan mengikuti alur informasi secara utuh.
Saran Pembelajaran:
- Gunakan bacaan dengan topik konkret dan kontekstual (kehidupan sehari-hari, teknologi sederhana, atau peristiwa umum).
- Latih siswa menandai kata benda dan kata kerja utama sebelum menjawab pertanyaan.
- Hindari meminta terjemahan kata per kata; fokuskan pada pemahaman ide besar dan urutan kejadian.
- Ajukan pertanyaan berbasis makna, seperti siapa melakukan apa, apa yang berubah, dan apa dampaknya.
- Tingkatkan kompleksitas bacaan secara perlahan setelah siswa konsisten mampu menjawab berdasarkan alur dan kata inti.
Dengan pendekatan ini, bacaan selanjutnya berfungsi sebagai latihan pemahaman makna, bukan sebagai tes hafalan kosakata atau grammar.
19. At Frieze London this year, three large artworks by the artist Nengi Omuku were hung away from the walls so viewers could walk around them.
Terjemahan
Pada Frieze London tahun ini, tiga karya berukuran besar buatan seniman Nengi Omuku digantung tidak menempel pada dinding sehingga penonton dapat berjalan mengelilinginya.
20. With each work, one side offered a vibrant nature-filled painting.
Terjemahan
Pada setiap karya, satu sisinya menampilkan lukisan yang hidup dan sarat unsur alam.
21. The other presented strips of sanyan, a thick traditional Nigerian fabric that Omuku uses to replace the usual canvas fabric painters often used as their base.
Terjemahan
Sisi lainnya memperlihatkan lembaran-lembaran sanyan, kain tradisional Nigeria yang tebal, yang digunakan Omuku untuk menggantikan kanvas kain yang lazim dipakai pelukis sebagai alas.
22. “The fact I’m painting on a vintage surface gives soul to my work,” Omuku said over Zoom two days before the fair opened.
Terjemahan
“Fakta bahwa saya melukis di atas permukaan yang ‘vintage’ memberi jiwa pada karya saya,” kata Omuku melalui Zoom, dua hari sebelum pameran dibuka.
23. For the 37-year-old, the fabric she works on has become as crucial as her paintings themselves.
Terjemahan
Bagi perempuan berusia 37 tahun itu, kain yang menjadi media karyanya kini sama krusialnya dengan lukisan-lukisannya sendiri.
24. “Even when it’s not a vintage surface, it is a surface that has been made collaboratively with craftsmen from Nigeria.”
Terjemahan
“Bahkan ketika bukan permukaan ‘vintage’, itu tetap permukaan yang dibuat melalui kolaborasi dengan para perajin dari Nigeria.”
25. Omuku’s reason to use sanyan initially came from a place of necessity, but has now become an integral part of her practice.
Terjemahan
Alasan Omuku menggunakan sanyan pada awalnya berangkat dari kebutuhan, tetapi kini telah menjadi bagian integral dari praktik berkaryanya.
26. “I worked on canvas for a little while, but eventually shifted to working on sanyan, which is a pre-colonial Yoruba textile,” she told CNN in a video call, adding that she “made the switch” after eight years of studying in the UK.
Terjemahan
“Saya sempat berkarya di atas kanvas, tetapi pada akhirnya beralih ke sanyan—tekstil Yoruba pra-kolonial,” ujarnya kepada CNN lewat panggilan video, seraya menambahkan bahwa ia “beralih” setelah delapan tahun menempuh studi di Inggris.
27. “I was trying to rediscover myself and my identity,” she said.
Terjemahan
“Saya sedang berusaha menemukan kembali diri saya dan identitas saya,” katanya.
28. “When I moved back to Nigeria, I couldn’t find high-quality canvas, and I was also really fascinated by how, as Nigerians, we identify ourselves through our clothes.”
Terjemahan
“Saat saya kembali ke Nigeria, saya tidak bisa menemukan kanvas berkualitas tinggi, dan saya juga sangat tertarik pada cara kami—sebagai orang Nigeria—mengidentifikasi diri melalui pakaian,” tuturnya.
29. However, she found sanyan more appealing than other more contemporary fabrics.
Terjemahan
Namun, ia menilai sanyan lebih menarik dibanding kain-kain lain yang lebih kontemporer.
30. “I’d never seen a pre-colonial Nigerian textile before, and it looked quite similar to linen.”
Terjemahan
“Saya belum pernah melihat tekstil Nigeria pra-kolonial sebelumnya, dan tampilannya cukup mirip dengan linen,” katanya.
Keterangan Bacaan Selanjutnya:
Bacaan berikutnya disarankan dipilih dengan tingkat kesulitan bertahap, di mana siswa masih dapat mengenali sebagian besar kata benda utama dan kata kerja utama. Tujuannya bukan untuk menambah hafalan kosakata, melainkan untuk melatih siswa menangkap makna melalui pola siapa melakukan apa dan mengikuti alur informasi secara utuh.
Saran Pembelajaran:
- Gunakan bacaan dengan topik konkret dan kontekstual (kehidupan sehari-hari, teknologi sederhana, atau peristiwa umum).
- Latih siswa menandai kata benda dan kata kerja utama sebelum menjawab pertanyaan.
- Hindari meminta terjemahan kata per kata; fokuskan pada pemahaman ide besar dan urutan kejadian.
- Ajukan pertanyaan berbasis makna, seperti siapa melakukan apa, apa yang berubah, dan apa dampaknya.
- Tingkatkan kompleksitas bacaan secara perlahan setelah siswa konsisten mampu menjawab berdasarkan alur dan kata inti.
Dengan pendekatan ini, bacaan selanjutnya berfungsi sebagai latihan pemahaman makna, bukan sebagai tes hafalan kosakata atau grammar.
31. When a banana duct-taped to a wall sold for $120,000 in 2019, social media uproar and an age-old debate about the meaning of art ensued.
Terjemahan
Ketika sebuah pisang yang ditempel ke dinding dengan lakban terjual seharga 120.000 dolar AS pada 2019, keributan di media sosial pun terjadi, disusul perdebatan lama tentang makna seni.
32. However, artist Maurizio Cattelan’s surreal creation, titled “Comedian”, may yet prove a sound investment.
Terjemahan
Namun, kreasi surealis seniman Maurizio Cattelan yang berjudul “Comedian” bisa saja pada akhirnya terbukti sebagai investasi yang menguntungkan.
33. On Friday, auction house Sotheby’s announced 1 million to $1.5 million.
Terjemahan
Pada Jumat, rumah lelang Sotheby’s mengumumkan taksiran harga sebesar 1 juta hingga 1,5 juta dolar AS.
34. I doubt that it will be sold at this high price.
Terjemahan
Saya meragukan karya itu akan terjual setinggi harga tersebut.
35. For their money, the winning bidder will receive a roll of duct tape and one banana.
Terjemahan
Dengan uang yang dibayarkan, penawar pemenang akan menerima satu gulung lakban dan satu buah pisang.
36. They will also receive a certificate of authenticity and official instructions for installing the work.
Terjemahan
Mereka juga akan menerima sertifikat keaslian serta petunjuk resmi untuk memasang karya tersebut.
37. Sotheby’s confirmed to CNN that neither the tape nor the banana are the originals.
Terjemahan
Sotheby’s mengonfirmasi kepada CNN bahwa baik lakban maupun pisangnya bukanlah yang asli.
38. “Comedian” is a conceptual artwork, and the physical materials are replaced with every installation,” an auction spokesperson said via email.
Terjemahan
“‘Comedian’ adalah karya seni konseptual, dan material fisiknya diganti setiap kali dipasang,” ujar juru bicara rumah lelang melalui email.
39. Cattelan and French art gallery Perrotin made headlines around the world five years ago when they displayed “Comedian” with a six-figure asking price at the Art Basel Miami Beach fair.
Terjemahan
Cattelan dan galeri seni Prancis Perrotin menjadi sorotan dunia lima tahun lalu ketika mereka memamerkan “Comedian” di ajang Art Basel Miami Beach dengan harga penawaran bernilai enam digit.
40. The original was created using a banana bought in a Miami grocery store, though the gallery said it could be replaced, as per the artist’s instructions.
Terjemahan
Versi awalnya dibuat menggunakan pisang yang dibeli di toko bahan makanan di Miami, meski pihak galeri menyatakan bahwa pisang itu dapat diganti sesuai instruksi sang seniman.
Keterangan Bacaan Selanjutnya:
Bacaan berikutnya disarankan dipilih dengan tingkat kesulitan bertahap, di mana siswa masih dapat mengenali sebagian besar kata benda utama dan kata kerja utama. Tujuannya bukan untuk menambah hafalan kosakata, melainkan untuk melatih siswa menangkap makna melalui pola siapa melakukan apa dan mengikuti alur informasi secara utuh.
Saran Pembelajaran:
- Gunakan bacaan dengan topik konkret dan kontekstual (kehidupan sehari-hari, teknologi sederhana, atau peristiwa umum).
- Latih siswa menandai kata benda dan kata kerja utama sebelum menjawab pertanyaan.
- Hindari meminta terjemahan kata per kata; fokuskan pada pemahaman ide besar dan urutan kejadian.
- Ajukan pertanyaan berbasis makna, seperti siapa melakukan apa, apa yang berubah, dan apa dampaknya.
- Tingkatkan kompleksitas bacaan secara perlahan setelah siswa konsisten mampu menjawab berdasarkan alur dan kata inti.
Dengan pendekatan ini, bacaan selanjutnya berfungsi sebagai latihan pemahaman makna, bukan sebagai tes hafalan kosakata atau grammar.
41. Scientists have made a new type of nanogenerator.
Terjemahan
Para ilmuwan telah membuat jenis nanogenerator yang baru.
42. These devices are very energy-efficient and flexible.
Terjemahan
Perangkat-perangkat ini sangat efisien dalam penggunaan energi dan bersifat fleksibel.
43. It can increase power density 140 times more than regular ones.
Terjemahan
Perangkat ini dapat meningkatkan densitas daya hingga 140 kali dibandingkan nanogenerator biasa.
44. They think this could make small devices as good as today’s solar panel.
Terjemahan
Mereka menilai hal ini bisa membuat perangkat kecil memiliki kinerja setara panel surya masa kini.
45. The new nanogenerator can turn small movements, like walking or opening a door, into a lot of electricity.
Terjemahan
Nanogenerator baru ini dapat mengubah gerakan-gerakan kecil, seperti berjalan atau membuka pintu, menjadi listrik dalam jumlah besar.
46. For example, if a regular nanogenerator makes 10 milliwatts, this one can make over 1,000 milliwatts.
Terjemahan
Misalnya, jika nanogenerator biasa menghasilkan 10 miliwatt, perangkat ini dapat menghasilkan lebih dari 1.000 miliwatt.
47. The nanogenerator works like a relay race.
Terjemahan
Nanogenerator ini bekerja seperti lomba estafet.
48. Instead of one part passing energy atoms, each part collects and adds energy before passing it on.
Terjemahan
Alih-alih satu bagian saja yang meneruskan “atom energi”, setiap bagian mengumpulkan dan menambah energi terlebih dahulu sebelum meneruskannya.
49. This boosts the total energy collected.
Terjemahan
Hal ini meningkatkan total energi yang berhasil dikumpulkan.
50. This process is called the charge regeneration effect.
Terjemahan
Proses ini disebut efek regenerasi muatan.
51. The lead researcher said they wanted to capture energy from everyday movements, like running, walking, or waves.
Terjemahan
Peneliti utama mengatakan bahwa mereka ingin menangkap energi dari gerakan sehari-hari, seperti berlari, berjalan, atau gelombang.
52. Their device uses 34 tiny energy collectors, improved with a laser technique, which can be made in large numbers.
Terjemahan
Perangkat mereka menggunakan 34 pengumpul energi berukuran sangat kecil, yang disempurnakan dengan teknik laser, dan dapat diproduksi dalam jumlah besar.
53. This type of nanogenerator is called a triboelectric nanogenerator (TENG).
Terjemahan
Jenis nanogenerator ini disebut triboelectric nanogenerator (TENG) atau nanogenerator triboelektrik.
54. It turns simple movements into electricity by using special materials.
Terjemahan
Perangkat ini mengubah gerakan sederhana menjadi listrik dengan memanfaatkan material khusus.
55. These special materials get electrically charged when they touch and separate, like how a balloon sticks to hair.
Terjemahan
Material khusus ini menjadi bermuatan listrik ketika bersentuhan lalu terpisah, seperti balon yang menempel pada rambut.
56. The researchers said they would start a company to make healthcare sensors using this technology.
Terjemahan
Para peneliti menyatakan akan mendirikan perusahaan untuk membuat sensor kesehatan dengan teknologi ini.
57. It is also said that with more technology, soon there would be over 50 billion devices needing power.
Terjemahan
Disebutkan pula bahwa seiring kemajuan teknologi, tak lama lagi akan ada lebih dari 50 miliar perangkat yang membutuhkan daya.
58. Local green energy solutions are important to ensure a sustainable future.
Terjemahan
Solusi energi hijau berskala lokal penting untuk memastikan masa depan yang berkelanjutan.
59. This technology can use mechanical movements to power small devices.
Terjemahan
Teknologi ini dapat memanfaatkan gerak mekanis untuk memberi daya pada perangkat-perangkat kecil.
60. It could be used in smart homes, security systems, and healthcare to help patients.
Terjemahan
Teknologi ini berpotensi digunakan pada rumah pintar, sistem keamanan, dan layanan kesehatan untuk membantu pasien.
Keterangan Bacaan Selanjutnya:
Bacaan berikutnya disarankan dipilih dengan tingkat kesulitan bertahap, di mana siswa masih dapat mengenali sebagian besar kata benda utama dan kata kerja utama. Tujuannya bukan untuk menambah hafalan kosakata, melainkan untuk melatih siswa menangkap makna melalui pola siapa melakukan apa dan mengikuti alur informasi secara utuh.
Saran Pembelajaran:
- Gunakan bacaan dengan topik konkret dan kontekstual (kehidupan sehari-hari, teknologi sederhana, atau peristiwa umum).
- Latih siswa menandai kata benda dan kata kerja utama sebelum menjawab pertanyaan.
- Hindari meminta terjemahan kata per kata; fokuskan pada pemahaman ide besar dan urutan kejadian.
- Ajukan pertanyaan berbasis makna, seperti siapa melakukan apa, apa yang berubah, dan apa dampaknya.
- Tingkatkan kompleksitas bacaan secara perlahan setelah siswa konsisten mampu menjawab berdasarkan alur dan kata inti.
Dengan pendekatan ini, bacaan selanjutnya berfungsi sebagai latihan pemahaman makna, bukan sebagai tes hafalan kosakata atau grammar.
61. The triboelectric effect happens when two materials touch and then separate.
Terjemahan
Efek triboelektrik terjadi ketika dua material saling bersentuhan, lalu terpisah.
62. It is like when you rub a balloon on your hair and it sticks because of static electricity.
Terjemahan
Peristiwa ini mirip ketika Anda menggosok balon pada rambut lalu balon itu menempel karena listrik statis.
63. When two different things touch, electrons move from one to the other.
Terjemahan
Ketika dua benda yang berbeda bersentuhan, elektron berpindah dari yang satu ke yang lain.
64. This makes one thing positively charged and the other negatively charged.
Terjemahan
Akibatnya, satu benda bermuatan positif dan benda lainnya bermuatan negatif.
65. This effect builds up these charges.
Terjemahan
Efek ini menyebabkan muatan-muatan tersebut terakumulasi.
66. Triboelectric devices, also called triboelectric nanogenerator (TENG), use this effect to make energy.
Terjemahan
Perangkat triboelektrik—yang juga disebut triboelectric nanogenerator (TENG)—memanfaatkan efek ini untuk menghasilkan energi.
67. They use the static charge made when materials touch and then separate.
Terjemahan
Perangkat ini menggunakan muatan statis yang terbentuk ketika material bersentuhan lalu terpisah.
68. TENG can change mechanical energy from movement or vibration into electrical energy.
Terjemahan
TENG dapat mengonversi energi mekanik dari gerakan atau getaran menjadi energi listrik.
69. These devices are made of pairs of materials with opposite triboelectric properties.
Terjemahan
Perangkat ini tersusun atas pasangan material yang memiliki sifat triboelektrik berlawanan.
70. When they touch and then separate, they create voltage and current, which can be used to make energy.
Terjemahan
Ketika material tersebut bersentuhan lalu terpisah, timbul tegangan dan arus yang dapat dimanfaatkan untuk menghasilkan energi.
71. Triboelectric devices have many uses.
Terjemahan
Perangkat triboelektrik memiliki banyak kegunaan.
72. They can turn energy from everyday activities, like walking, into power for small gadgets.
Terjemahan
Perangkat ini dapat mengubah energi dari aktivitas sehari-hari, seperti berjalan, menjadi daya bagi gawai kecil.
73. TENG can also change body movements into electricity for small usable devices.
Terjemahan
TENG juga dapat mengubah gerakan tubuh menjadi listrik untuk perangkat kecil yang dapat digunakan.
74. By using energy from wind or water, they can help sensors monitor the movements.
Terjemahan
Dengan memanfaatkan energi dari angin atau air, perangkat ini dapat membantu sensor memantau berbagai gerakan.
75. This technology can run gadgets that power themselves.
Terjemahan
Teknologi ini dapat menjalankan gawai yang mampu memasok dayanya sendiri.
76. The use of TENG in various devices can reduce or even replace the use of conventional batteries.
Terjemahan
Penggunaan TENG pada berbagai perangkat dapat mengurangi, bahkan menggantikan, pemakaian baterai konvensional.
77. Furthermore, this means reducing the waste from conventional battery products.
Terjemahan
Lebih jauh lagi, hal ini berarti mengurangi limbah yang berasal dari produk baterai konvensional.
Pendampingan akademik ini merupakan bagian dari ikhtiar pendidikan yang dikembangkan di Pesantren Tahfidz Karangmojo.
Untuk memperkuat pemahaman siswa saat mengerjakan latihan bacaan bahasa Inggris, Anda bisa membaca dua panduan inti berikut: